翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2024/04/05 13:13:54

日本語

私はAと言います。日本からメッセージを送っています。

先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。

お尋ねします。"Jack "のspare kitsをお持ちですか?
どこを探しても売り切れなんですね。とても悲しいです。

私は、"Jack Kit "をあなたから購入したいと切望しています。

あなたからの良いお返事をお待ち致しております。

突然のメッセージにも関わらず、読んでくれてありがとうございます。

英語

My name is A. I'm sending a message from Japan.
Let me inform first, I'm your big fan.

Please allow me to ask you. Do you have spare kits of "Jack"?
I looked for it everywhere, but it was sold out. I'm so sad.

I'm keen to purchase "Jack Kit" from you.
I'm looking forward to hearing good news news from you.

Sorry for my sudden message. Thank you in advance for taking a look of it.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2024/04/06 17:00:06

元の翻訳
My name is A. I'm sending a message from Japan.
Let me inform first, I'm your big fan.

Please allow me to ask you. Do you have spare kits of "Jack"?
I looked for it everywhere, but it was sold out. I'm so sad.

I'm keen to purchase "Jack Kit" from you.
I'm looking forward to hearing good news news from you.

Sorry for my sudden message. Thank you in advance for taking a look of it.

修正後
My name is A. I'm sending a message from Japan.
Let me inform first, I'm your big fan.

Please allow me to ask you. Do you have spare kits of "Jack"?
I looked for it everywhere, but it was sold out. I'm so sad.

I'm keen to purchase "Jack Kit" from you.
I'm looking forward to hearing good news from you.

Sorry for my sudden message. Thank you in advance for taking a look of it.

コメントを追加