[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAと言います。日本からメッセージを送っています。 先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。 お尋ねします。"Jack "のspare kits...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん steveforest さん risa0908 さん hono1112 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2024/04/05 13:05:23 閲覧 287回
残り時間: 終了

私はAと言います。日本からメッセージを送っています。

先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。

お尋ねします。"Jack "のspare kitsをお持ちですか?
どこを探しても売り切れなんですね。とても悲しいです。

私は、"Jack Kit "をあなたから購入したいと切望しています。

あなたからの良いお返事をお待ち致しております。

突然のメッセージにも関わらず、読んでくれてありがとうございます。

I am A. I am sending you a message from Japan.

First, I am a huge fan of yours.

Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.

I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.

I am expecting to hear good news from you.

Thank you for reading this sudden message of mine .

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。