Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今は英語を話せない。 以下は専門の翻訳チームにより翻訳してもらっている。 あなたの回答も翻訳家に翻訳してもらっているので、正確にあなたの言って...
翻訳依頼文
私は今は英語を話せない。
以下は専門の翻訳チームにより翻訳してもらっている。
あなたの回答も翻訳家に翻訳してもらっているので、正確にあなたの言っていることを私は理解している。
ブロンズ像の人物部分は全く同じなのはよく分かっている。しかし、問題は作者のサインが土台に入っていないことだ。こちらでは、彫刻家の経歴をしっかり紹介して、それ相応の付加価値をつけて販売している。
以下は専門の翻訳チームにより翻訳してもらっている。
あなたの回答も翻訳家に翻訳してもらっているので、正確にあなたの言っていることを私は理解している。
ブロンズ像の人物部分は全く同じなのはよく分かっている。しかし、問題は作者のサインが土台に入っていないことだ。こちらでは、彫刻家の経歴をしっかり紹介して、それ相応の付加価値をつけて販売している。
tomoko16
さんによる翻訳
As my English is not good at the moment, the following is done by a professional translation team.
All of your replies were translated by the translators therefore I understand correctly what you said.
I know that the bronze statue has the same, however, the problem is that the artist's autograph is not on the base. Usually we introduce the history of the artist in order to price his/her work accordingly.
All of your replies were translated by the translators therefore I understand correctly what you said.
I know that the bronze statue has the same, however, the problem is that the artist's autograph is not on the base. Usually we introduce the history of the artist in order to price his/her work accordingly.