Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本刀デザインのはさみです。日本の有名な刃物の産地の岐阜県関市の刃物職人が1本1本丁寧に刃付けを行っており、硬い素材も気持ちよくカットできます。 刃体の...

翻訳依頼文
日本刀デザインのはさみです。日本の有名な刃物の産地の岐阜県関市の刃物職人が1本1本丁寧に刃付けを行っており、硬い素材も気持ちよくカットできます。

刃体の反りや刃紋をリアルに再現。鞘付きで安全です。

ペンケースや化粧ポーチにはいるコンパクトさ。外出先での糸のほつれや、袋の開封に便利です。


刃部材質:ステンレス刃物鋼
ハンドル材質:ABS+エラストマー
sunshine12 さんによる翻訳
These are scissors with a Japanese sword design. Each blade is carefully cut by blade craftsmen in Seki City, Gifu Prefecture, which is a famous blade-making center in Japan. Therefore, even hard materials can be cut comfortably with these scissors.

The warpage of the blade and the blade crest are realistically reproduced. It comes with a sheath for safety.

It is compact enough to fit in a pencil case or cosmetic pouch. It is convenient for frayed threads and opening bags on the go.

Material of blade: Stainless steel blade
Material of handle: ABS+elastomer

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
171文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,539円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sunshine12 sunshine12
Starter
化粧品会社で約4年海外マーケティングを担当していたため、海外とのビジネスメールを日常的に経験しております。また、その後約8年ほど製薬業界にて、翻訳(日⇆英...