Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本刀デザインのはさみです。日本の有名な刃物の産地の岐阜県関市の刃物職人が1本1本丁寧に刃付けを行っており、硬い素材も気持ちよくカットできます。 刃体の...
翻訳依頼文
日本刀デザインのはさみです。日本の有名な刃物の産地の岐阜県関市の刃物職人が1本1本丁寧に刃付けを行っており、硬い素材も気持ちよくカットできます。
刃体の反りや刃紋をリアルに再現。鞘付きで安全です。
ペンケースや化粧ポーチにはいるコンパクトさ。外出先での糸のほつれや、袋の開封に便利です。
刃部材質:ステンレス刃物鋼
ハンドル材質:ABS+エラストマー
刃体の反りや刃紋をリアルに再現。鞘付きで安全です。
ペンケースや化粧ポーチにはいるコンパクトさ。外出先での糸のほつれや、袋の開封に便利です。
刃部材質:ステンレス刃物鋼
ハンドル材質:ABS+エラストマー
ashida
さんによる翻訳
These are scissors designed as Japanese swords. They are bladed elaborately one by one by cutlery craftsmen working in the city of Seki in Gifu prefecture in Japan which is noted for sword production. You can cut hard materials quite easily.
The curves and crests of the swords have been reproduced realistically for safe use with sheaths.
They are compact so that they can be put in pen cases or pouches, in order to fix frays for getting out of your home or open your bags.
Blade material: Stainless steel
Grip material: ABS and elastomer
The curves and crests of the swords have been reproduced realistically for safe use with sheaths.
They are compact so that they can be put in pen cases or pouches, in order to fix frays for getting out of your home or open your bags.
Blade material: Stainless steel
Grip material: ABS and elastomer