Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルを確認したところ、ロゴの見え方がイマイチだったので、ロゴのデザインを変更しました。 メールに添付したデータのロゴを使って箱を作ってください。 サ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yrd28 さん jorge_itakura さん oidayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

walifeによる依頼 2023/11/09 02:18:50 閲覧 884回
残り時間: 終了

サンプルを確認したところ、ロゴの見え方がイマイチだったので、ロゴのデザインを変更しました。
メールに添付したデータのロゴを使って箱を作ってください。

サンプルはもう必要ありませんので、すぐに本発注で構いませんが、
量産する前にロゴが刻印された箱の写真を送ってもらうことは可能でしょうか?

yrd28
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/11/09 03:06:27に投稿されました
I changed the design of the logo since it did not look so good when I checked the sample.
Please make a box with the new logo that is on the data attached to the email.

It is not necessary to make another sample so you can go ahead and work on the actual order, however, is it possible for you to send me a picture of the box with logo engraved before producing a large amount of it?
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
jorge_itakura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/11/09 03:21:48に投稿されました
I verified the sample and the way that the logo was showed was not so much good so I changed the design of the logo.
Please make the box by using the logo in the data attached in this mail.

I don't need a sample so we can proceed to order immediately but is it possible for you to send me the photo of the box with the logo printed on it before mass production?
walifeさんはこの翻訳を気に入りました
oidayo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/11/09 03:22:31に投稿されました
We changed the logo design since we thought it did not look right after checking the sample. Please find the data for the logo attached to the email and make the boxes with it.

We do not need the sample with the new logo and would like to go ahead and order the boxes. However, could you send me a picture of a box with the logo printed on before starting the production of the boxes?
walifeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。