oidayo (oidayo)
アメリカ在住です。以前、シアトル近郊に2年留学し、国際交流プログラムの事務局で有給のインターンシップを1年間行いました。日本に帰国後、国際シンポジウムを開催する団体に勤務し、日本語、英語での書類作成、電話やEメールでの連絡、海外からのゲストのアテンドなどを業務としていました。アメリカ移住後、在米日本企業の翻訳を受注し、パワーポイントとエクセルの日本語資料の英訳、ワードの英語資料の和訳をしました。日本の翻訳学校の通信講座を受講し、翻訳基礎、実務翻訳、英文契約書の講座を修了しました。TOEICのスコアは970です。
アメリカ以外からでは時差がありますが、ご連絡には素早く返信いたします。ケアレスミスなどないよう十分な確認を心がけています。
I currently live in the States. I studied in the States for two years including a paid internship at an office for an international exchange program in Seattle for a year. After coming back to Japan, I worked for an organization who holds international symposiums. At the organization, I used English and Japanese to make documents, communicate on a phone and by email, and attend guests from foreign countries. Also, I worked on a translation, both English to Japanese and the other way (PowerPoint, Word, and Excel files,) for a Japanese company in the US. I took some translation classes from Japanese translation school and finished their classes for translation basics, business translation, and translation of English contracts. My TOEIC score is 970.
I will do my best to respond to your communications as quickly as possible even though there is a time difference. Also, I will pay attention to details to keep mistakes from happening.
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ビジネス | 1年 |