Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

oidayo (oidayo)

本人確認済み
1年以上前
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
20 時間 / 週

アメリカ在住です。以前、シアトル近郊に2年留学し、国際交流プログラムの事務局で有給のインターンシップを1年間行いました。日本に帰国後、国際シンポジウムを開催する団体に勤務し、日本語、英語での書類作成、電話やEメールでの連絡、海外からのゲストのアテンドなどを業務としていました。アメリカ移住後、在米日本企業の翻訳を受注し、パワーポイントとエクセルの日本語資料の英訳、ワードの英語資料の和訳をしました。日本の翻訳学校の通信講座を受講し、翻訳基礎、実務翻訳、英文契約書の講座を修了しました。TOEICのスコアは970です。
アメリカ以外からでは時差がありますが、ご連絡には素早く返信いたします。ケアレスミスなどないよう十分な確認を心がけています。

I currently live in the States. I studied in the States for two years including a paid internship at an office for an international exchange program in Seattle for a year. After coming back to Japan, I worked for an organization who holds international symposiums. At the organization, I used English and Japanese to make documents, communicate on a phone and by email, and attend guests from foreign countries. Also, I worked on a translation, both English to Japanese and the other way (PowerPoint, Word, and Excel files,) for a Japanese company in the US. I took some translation classes from Japanese translation school and finished their classes for translation basics, business translation, and translation of English contracts. My TOEIC score is 970.
I will do my best to respond to your communications as quickly as possible even though there is a time difference. Also, I will pay attention to details to keep mistakes from happening.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ビジネス 1年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 7  / 740
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0