Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] $125以上買い物をすれば、EMSの送料が無料になるということですか? その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。 普通に注文をすると、通常の送料...

翻訳依頼文
$125以上買い物をすれば、EMSの送料が無料になるということですか?
その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。

普通に注文をすると、通常の送料がプラスされてしまいますが、通常の送料を含め125$以上購入すれば
発送方法はEMSになりますか?

例えば、商品代金が$119.60で、通常の送料$6.90
を加算すると$126.50になりますが、
それを支払えばEMSで発送してもらえるのでしょうか?

送料を除いて$125以上、という場合
通常の送料は支払うのですか?

tearz さんによる翻訳
Do you mean that EMS shipping becomes free for a purchase of $125 and over?
What does it take to be eliglble for it?

A normal order placement will involve the normal shipping fee. If I purchase over $125 including the normal shipping charge, would the shipping method be EMS?

Let's say, the merchandise fee is $119.60 and the normal shipping charge is $6.90 a total amount will be $126.50.
If I pay for that, would you ship via EMS?

In the case of a purchase of $125 and over, would I be charged for the normal shipping fee also?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
13分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する