Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] そして”Carmen”につきまして $1,500ーのうち、私は10月19日にデポジットとして”1,000ー”支払っている。 残り$500ーである。 取り...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん risa0908 さん laog さん summer_ocean さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2023/08/31 11:14:33 閲覧 940回
残り時間: 終了

そして”Carmen”につきまして
$1,500ーのうち、私は10月19日にデポジットとして”1,000ー”支払っている。
残り$500ーである。

取り急ぎ、Mei-Lienの到着を私は待ちます。

それから、Carmenの残金$500-について考えます。

あなたと連絡が取れなくなってから私は非常に悲しかった。何度もあなたへの注文が入っていたが全て断った。

とにかく私はMei-Lienの到着を待ちます。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 11:25:53に投稿されました
Also for ”Carmen”, I already paid $1,000 on the 19th of October as a deposit out of $1,500, therefore, the remaining $500-.
But anyway I am waiting for the arrival of “Mei-Lien” now.
And I will think of the remaining $500- of ”Carmen”.
I have been very sad since I could not make contact with you. I cancelled all although I had many orders for you.
Anyway, I am waiting for the day when I can meet my “Mei-Lien” now.
I am eager to have your positive reply soon.
With regards,
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 11:27:09に投稿されました
And regarding to "Carmen",
Out of the total amount of USD 1,500, I already paid USD 1,000 for deposit on October 19th,
so the balance is USD 500.

For now, I'll wait for the arrival of Mei-Lien.
And after that, I'll consider about the balance payment of Carmen.
I was very disappointed that I couldn't keep in touch with you, I rejected all of your order although I received order from you many times.

Anyway, I'll wait for the arrival of Mei-Lien.
Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
laog
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 11:33:22に投稿されました
As for "Carmen", I have paid $1,000 of $1,500 as a deposit on Oct 19th, and the difference is $500.

However, I'm still waiting for "Mei-Lien" right now.
I will consider paying the difference $500 after that.

I'm very depressed that I'm not able to contact with you anymore. I tried to order several times, but all of them were failed.

Anyway, I am waiting for the arrival of "Mei-lien".

Regards.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
summer_ocean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/08/31 11:50:54に投稿されました
And“Carmen”
I paid “$1,000ー” of $1,500ー as a deposit on October 19.
$500ー left.

I will wait for Mei-Lien’s arrival.

Then,I will think of Carmen’s remaining $500-.
I have been very sad since I couldn’t reach you.I have received orders for you again and again, but I refused all of them.

Anyway I will wait for arrival of Mei-Lien.

Best regards.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。