翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2023/08/31 11:25:53
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
そして”Carmen”につきまして
$1,500ーのうち、私は10月19日にデポジットとして”1,000ー”支払っている。
残り$500ーである。
取り急ぎ、Mei-Lienの到着を私は待ちます。
それから、Carmenの残金$500-について考えます。
あなたと連絡が取れなくなってから私は非常に悲しかった。何度もあなたへの注文が入っていたが全て断った。
とにかく私はMei-Lienの到着を待ちます。
よろしくお願いします。
英語
Also for ”Carmen”, I already paid $1,000 on the 19th of October as a deposit out of $1,500, therefore, the remaining $500-.
But anyway I am waiting for the arrival of “Mei-Lien” now.
And I will think of the remaining $500- of ”Carmen”.
I have been very sad since I could not make contact with you. I cancelled all although I had many orders for you.
Anyway, I am waiting for the day when I can meet my “Mei-Lien” now.
I am eager to have your positive reply soon.
With regards,