Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この週末、総理と原子力産業界が対峙する。がっちりと塀の中で守られ、やりたい放題やってきた同利益団体は、福島第一原子力発電所の大惨事‐チェルノブイリ以降最悪...
翻訳依頼文
This test of wills over the weekend pitted Japan's leader against one of its most entrenched and coddled interest groups, a nuclear power industry that retains enormous clout even after the disaster at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, the worst nuclear accident since Chernobyl. - The New York Times
ozeyuta
さんによる翻訳
この週末、総理と原子力産業界が対峙する。がっちりと塀の中で守られ、やりたい放題やってきた同利益団体は、福島第一原子力発電所の大惨事‐チェルノブイリ以降最悪の原子力事故であった‐以降なお巨大な勢力を維持してきたのである。 ニューヨーク・タイムス
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 311文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 700.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
ozeyuta
Starter
スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなんでも、専門的なものは電気・工学・自然科学・環境・生物・農学・美術・文化の分野なら...