Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●スペースの無駄なく、お出かけの必需品を収められるサイズ感。ワンマイルバッグとしても活躍します。 ●ロシェシリーズはポケットが多いのも魅力。様々に使い分け...

翻訳依頼文
●スペースの無駄なく、お出かけの必需品を収められるサイズ感。ワンマイルバッグとしても活躍します。
●ロシェシリーズはポケットが多いのも魅力。様々に使い分けて、整理整頓が可能です。
【コーディネート】
しっとり本革を使用し、使うたびに嬉しくなるような上質感。コーデを選ばず活躍します。
steveforest さんによる翻訳
*You can always carry it as a one-mile bag to take all your necessities without wasteful space.
*It is a charm point that the number of pockets is plenty for the Loche series, you can keep things to bring tidy depending on your needs.

[To Outfit]
Made of soft genuine leather and everlasting high quality for your every time use. This will be actively used regardless of your clothing outfitting.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
138文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,242円
翻訳時間
21分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...