Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社の代表取締役社長・〇〇が当社の□□にA社の入札書類と契約書にサインをする権限を与えます。 当社製品のaとbについて、中国国内での技術打合せ/機器の据...

翻訳依頼文
当社の代表取締役社長・〇〇が当社の□□にA社の入札書類と契約書にサインをする権限を与えます。

当社製品のaとbについて、中国国内での技術打合せ/機器の据え付け指導/試運転時の指導/メンテナンス/アフターサービス/スペアパーツ販売/営業促進等をB社のみに委託致します。

弊社は基本的にカスタムメイドの製品を販売しておりますため、他社に転用は難しい状況です。
どうしてもキャンセルしたいということであれば、現在までに掛かった費用をキャンセル費用としていただきたいです。
steveforest さんによる翻訳
President and chief executive officer 〇〇 of our company gives □□ of our company access to sign a bidding document and a contract.

As for a and b of our products, we confide technical meetings domestically in China, instruction of installation of equipment, instruction of trial operation, maintenance, after-sales service, sales promotion, and others to B company only.

As we basically sell custom-made products, it is difficult to use for other purposes.

If you need to cancel at any cost, we would like all the expenses we paid towards the canceling cost.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...