Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 昨日旅行に行きました。まあ、一泊しただけなんですけどね。 修正しようとしたら、却っておかしくなりました。 契約書がなかったので、言った言わないの水掛け...

翻訳依頼文
昨日旅行に行きました。まあ、一泊しただけなんですけどね。

修正しようとしたら、却っておかしくなりました。

契約書がなかったので、言った言わないの水掛け論で終わりました。

過ごしやすい季節になってきましたね。

その言葉は、この文脈で使うとネガティブなニュアンスがあります。

来週、その話題についてプレゼンすることになりました。

私の同僚はずっとリモートワークしている人もいますが、私は出社します。
yunfuchen_0114 さんによる翻訳
我昨天去旅行了。 好吧,我只呆了一个晚上。

当我试图修复它时,它出了问题。

我没有书面合同,所以最后在我说或没说的问题上争得水泄不通。

已经是一个气候温和宜人的季节了。

在这种情况下,这个词有负面的含义。

我将在下周就这一主题做一个企画演讲。

我的一些同事一直在远程工作,但我必须在办公室工作。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
191文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,719円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
yunfuchen_0114 yunfuchen_0114
Starter
はじめまして、現在日中翻訳を得意としている翻訳者のチンと申します。
以下は経歴や業務経験などを記載しておりますので、ご覧くださいませ。

■言語能力...
相談する