conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼
»
貴方が関税を支払ったなら支払い金額を教えてください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 貴方が関税を支払ったなら支払い金額を教えてください。
翻訳依頼文
貴方が関税を支払ったなら支払い金額を教えてください。
liminha
さんによる翻訳
Se você pagou os direitos alfandegários, diga-nos o valor que pagou.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
26文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額
(スタンダード依頼の場合)
234円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
liminha
Senior
ブラジル人で、1996年~1999年の間に日本に住んでいました。
ブラジルに帰って来てから、日伯協会の日本語学校で日本語を教えています。日本の方にポルト...
相談する
他の日本語からポルトガル語 (ブラジル)への公開翻訳
8月でも平均最高気温が22度という上高地。明治時代に英国人宣教師、ウォルター・ウェストンに見いだされた日本を代表する山岳景勝地だ。 標高1500メートル、清冽れつな梓川に沿って10キロほどの散策路が延び、アップダウンはほとんどない。周囲に立ち並ぶ3000メートル級の山々の絶景を手軽に楽しめる。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
年齢 ●才 性別 男性 女性 最終学歴 大卒以上 大卒未満 婚姻状況 未婚 既婚 同居している家族の人数(自分を含めて数えて下さい) 自分1人 自分を含め2人 自分を含め3人 16人以上 世帯年収 399万円以下 400~549万 900万以上 職業 会社役員・団体役員 自営業・個人事業主 正社員(管理職) 正社員(管理職以外) 派遣社員・契約社員 公務員・団体職員 自営手伝い・家業手伝い 内職 パート・アルバイト その他の職業 専業主婦・専業主夫 高校生・高等専門学校生 大学生・短大生 大学院生 その他の学生(専門学校など) 無職
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
速達料金を含めまして210$になります。(694レアル) 黒地のMが白のシューズを送ります。 支払はpaypalでインボイスを送りますのでそれで支払いをしてください。 青地のM白は探してみます。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
こんにちは 4/27に発送した商品(ボールペン)が日本に返送されてきました。こちらの方で調査したところ、ブラジル税関で課税等の問題があったためと思われます。当店では保管切れ等の理由で日本へ戻ってきた場合には、送料サービスで再発送するのですが、今回の場合では再発送してもまた同じ結果になると思いますので、再発送はしませんでした。せっかくご注文頂いたのにお届けできなかったこと、大変申し訳なく思っております。つきましては商品代金を返金させていただきます。よろしくお願いいたします。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
liminhaさんの他の公開翻訳
Você está preocupado com sua saúde?
Você já teve alguma doença grave no passado?
Você está atualmente em tratamento para alguma doença?
Você teve algum problema com os resultados de seu exame de saúde no último ano?
Você está de bom humor?
Há uma anormalidade no resultado do exame de saúde. Consulte um médico para tratamento.
Pulmões
Coração
Pressão arterial
Hiperlipidemia
Hiperuricemia
Diabetes mellitus
Fígado
Rim
Estômago
Intestino grosso
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
Compreendido.
Entre em contato com a FedEx para processar a devolução do produto.
Eu reembolsarei o produto assim que ele for devolvido para mim.
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
このような場合、私は、fedexに連絡し、支払い伝票を送ってもらうよう依頼しました。彼らは、Eメールを教えてくれたし、私は入力しましたが、伝票はくれませんでした。私はキャンセルをお願いしています。 たとえ損失が出ても、もうFedexでは何も買いません。
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
Minha oferta a você é que se você pagar a taxa alfandegária e receber o item, eu lhe darei um desconto no valor da metade da taxa alfandegária.
O que você acha?
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
liminhaさんのお仕事募集
日本語からポルトガル語への翻訳。
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からポルトガル語に翻訳する仕事です。
10,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からポルトガル語への翻訳作業
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ポルトガル語のライティングする仕事や日本語の漫画などのタイピングをする仕事
10,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,826人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する