Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ※ご連絡有難うございます。 サインいたしましたので、契約書をお送りいたします。 3月19日ごろに、進捗も含めて、工場とスカイプでミーティングをしたいと思っ...
翻訳依頼文
※ご連絡有難うございます。
サインいたしましたので、契約書をお送りいたします。
3月19日ごろに、進捗も含めて、工場とスカイプでミーティングをしたいと思っております。
日程の調整をお願いいたします。
生産につきまして、ご質問がありましたら、ご連絡お待ちしております。
※
お送りいたしました、品番310010の仕様書の差し替えをお願いいたします。
注意事項の⑤を追加いたしました。
※
右の写真の赤丸部分の接続が非常に弱く、ぐらつきが発生しています。
補強の対策をお願いいたします。
サインいたしましたので、契約書をお送りいたします。
3月19日ごろに、進捗も含めて、工場とスカイプでミーティングをしたいと思っております。
日程の調整をお願いいたします。
生産につきまして、ご質問がありましたら、ご連絡お待ちしております。
※
お送りいたしました、品番310010の仕様書の差し替えをお願いいたします。
注意事項の⑤を追加いたしました。
※
右の写真の赤丸部分の接続が非常に弱く、ぐらつきが発生しています。
補強の対策をお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
*Thanks for your contact.
I signed on it, so I'm sending you the contract.
Including updates, I'd like to have Skype meeting with the factory around Marcy 19th.
Please kindly adjust schedule.
Regarding production, please contact me if you have any question.
*
Please replace specifications for item number 310010 that I sent.
I added #5 as remarks.
*
Red circled part connection on the right photo is very weak and unstable.
Please make it stronger.
I signed on it, so I'm sending you the contract.
Including updates, I'd like to have Skype meeting with the factory around Marcy 19th.
Please kindly adjust schedule.
Regarding production, please contact me if you have any question.
*
Please replace specifications for item number 310010 that I sent.
I added #5 as remarks.
*
Red circled part connection on the right photo is very weak and unstable.
Please make it stronger.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...