Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。まず最初に確認しておきたいのがこの車は海外に輸送されるのでしょうか?それでしたらこちらでナンバープレートを返却してもかまいませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん restartedaki さん janjankun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hsunami00による依頼 2022/02/13 20:51:27 閲覧 1749回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。まず最初に確認しておきたいのがこの車は海外に輸送されるのでしょうか?それでしたらこちらでナンバープレートを返却してもかまいませんでしょうか。お車の引き取りは今月中にして下さると助かります。商品の価格は550,000円が希望価格なのでそれに100,000円上乗せしてくださると言うことなので650,000円で構わなければ即お返事をいたします。月曜日の振り込みは可能でしょうか。確認でき次第オークションを終了させていただきます。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/13 21:00:25に投稿されました
Thanks for your contact. Firstly, the thing that I would like to make sure of is that will the car be transported overseas? If so, may we return the license plate? It will be great if you would pick up the car by this month. As the asking price of this car is 550.000 JPY, adding 100.000JPY more, we will reply soon if the price will be 650.000JPY. Would it be possible to remit by Monday? Once we confirm the amount, we will close the auction right away.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/13 20:56:41に投稿されました
Thanks for your contact. First off, I would like to confirm with you if this car is going to be exported to overseas? If so, may we retrun the car number plate at our end? It would be great if you could come and pick up the car by the end of the month. The desired price of the item is 550,000 yen, and an additional surplus of 100,000 yen, so if you are okay with the total amount of 650,000 yen, we can accept the deal right away. Is it possible to make a bank transfer on Monday? I will close the auction as soon as the confirmation is made.
restartedaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/13 21:00:03に投稿されました
Thank you for contacing me. Firstly, may I confirm with you whether you are going to export this car ? If so, can we return number plate at our side ? If you could pick up the car within this month, it would be highly appreciated. The desired price of this car is JPY550,000 so if you can add JPY100,000 on top, I will confirm right a way. Is it possible for you to make a remittance on Monday ? After confirming with you, I will close the auction.
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/02/13 21:07:25に投稿されました
Thank you very much for contacting me. First of all, is this car going to be shipped overseas? If that's the case, would you mind if I returned the plate? It will be great if you can pick up the car by the end of this month. The price of the vehicle is 550,000 yen, and you are willing to add 100,000 yen to that. So if 650,000 yen is fine with you, I will immediately accept your offer. Is it possible to transfer the money on Monday? I'm closing up the auction as soon as I get confirmation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。