[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。まず最初に確認しておきたいのがこの車は海外に輸送されるのでしょうか?それでしたらこちらでナンバープレートを返却してもかまいませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 steveforest さん tearz さん restartedaki さん janjankun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hsunami00による依頼 2022/02/13 20:51:27 閲覧 1325回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。まず最初に確認しておきたいのがこの車は海外に輸送されるのでしょうか?それでしたらこちらでナンバープレートを返却してもかまいませんでしょうか。お車の引き取りは今月中にして下さると助かります。商品の価格は550,000円が希望価格なのでそれに100,000円上乗せしてくださると言うことなので650,000円で構わなければ即お返事をいたします。月曜日の振り込みは可能でしょうか。確認でき次第オークションを終了させていただきます。

Thank you very much for contacting me. First of all, is this car going to be shipped overseas? If that's the case, would you mind if I returned the plate? It will be great if you can pick up the car by the end of this month. The price of the vehicle is 550,000 yen, and you are willing to add 100,000 yen to that. So if 650,000 yen is fine with you, I will immediately accept your offer. Is it possible to transfer the money on Monday? I'm closing up the auction as soon as I get confirmation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。