Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 明確な返答ありがとうございました。 今回はご迷惑をお掛けして申し訳ございませんでした。 私が仕入れたのは日本のサプライヤーです。 htt...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 restartedaki さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yassan4による依頼 2022/02/08 19:30:23 閲覧 1412回
残り時間: 終了

こんにちは

明確な返答ありがとうございました。

今回はご迷惑をお掛けして申し訳ございませんでした。

私が仕入れたのは日本のサプライヤーです。
https://gazai.co.jp/

私は米国で販売できないことを知りませんでした。
申し訳ございませんでした。

この商品を削除します。
そして二度と販売しませんのでお許しください。

Amazonへの苦情の取り消しをお願いいたします。

よろしくお願いします。

restartedaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/08 21:31:14に投稿されました
Hello, there.

Thank you for your clear answer.

Sorry for causing trouble to you this time.

I purchased the product from Japanese supplier.
https://gazai.co.jp/

I didn' t know that it cannot be sold to US.
Please accept my apology.

I just delete the product.
And will not sell it to US again so please forgive me.

I would deeply ask you for withdrawing claim to Amazon.

Thank you so much.
yassan4さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/08 19:43:36に投稿されました
Hello,
Thank you for your clarification.
My apologies for the inconvenience caused this time.
I purchased from a Japanese supplier at:
https://gazai.co.jp/
I was not aware that the sale cannot be made in the US.
I am sorry for that.
This item is going to be deleted, and it shall not be sold again.
I ask you for your forgiveness.
Please kindly take down your complaint from Amazon.
Thank you,
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/08 19:39:06に投稿されました
Hello.
Thank you for your response clearly.
I sincerely apologise for the matter.
I purchased items from the following Japanese supplier.
https://gazai.co.jp/
I apologise because I never knew these are prohibited to sell in the US.
Of course, I will delete the items from the website.
Please forgive me as I will never sell these items anymore.
Therefore, would you please lift the complaint to Amazon?
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。