Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] せっかく値引して頂いたのに残念ですが商品が破損して届きました 破損個所が多いので修理は難しそうです 写真を確認してください 商品は梱包材に包まれていました...

翻訳依頼文
せっかく値引して頂いたのに残念ですが商品が破損して届きました
破損個所が多いので修理は難しそうです
写真を確認してください
商品は梱包材に包まれていましたが、
もう少し高さのあるダンボールを使い底に紙などを丸めた
クッション材を追加して使ったら商品が守られたかもしれません
今後の参考にしてください
関税、送料を含めた商品代金全額を返金してください。
グローバルシッピングが保証してくれませんか?
破損個所が多いですが商品は返品しますか?
返品する場合は送料を負担してください
ご連絡お願いします
steveforest さんによる翻訳
Despite discounting to purchase, the item was arrived broken, unfortunately. The repairing seems to be hard as there are a lot of parts being broken.
Please confirm the photo.
The item was wrapped by form but the item seems to be secured if rolled cushion in paper at the bottom if you would use taller cardboard.
Please refer to this for the future.
Please refund all the amount including tax and shipping costs.
Would Global shipping be able to ensure the matter?
As there is a lot of parts being broken, do we have to return the item?
If so, please pay the shipping cost when returning.
We are waiting for your reply soon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
10分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...