Changさん
ご返信ありがとうございます
来期の研修について私の伝え方が悪く、Changさんを混乱させてしまったようで失礼いたしました
私もChangさんのように、英語で上手に伝えたいことが伝えられるよう、英会話の勉強を頑張りたいと思います
Changさんのチームに研修のお仕事を依頼する際は、先んじて契約を依頼できるようスケジュールいたします
また、この場を借りて恐縮ですが、先日のミーティングでお見せした資料を添付いたします
今後ともアドバイスいただきますよう、よろしくお願いいたします
翻訳 / 英語
- 2022/01/26 13:44:16に投稿されました
Dear Chang-san,
Thank you for your reply.
Sorry that my way of telling about the training for the next term was not good and it made you confused.
I would like to study English harder to make others understand well what I mean like Chang-san.
When requesting a training job from Chang-san's team, we will arrange the schedule it so that we can request a contract in advance.
Also, I'm sorry to take this opportunity, but I will attach the materials shown at the meeting the other day.
Thank you for your continued advice.
solmicさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you for your reply.
Sorry that my way of telling about the training for the next term was not good and it made you confused.
I would like to study English harder to make others understand well what I mean like Chang-san.
When requesting a training job from Chang-san's team, we will arrange the schedule it so that we can request a contract in advance.
Also, I'm sorry to take this opportunity, but I will attach the materials shown at the meeting the other day.
Thank you for your continued advice.
翻訳 / 英語
- 2022/01/26 13:48:04に投稿されました
Dear Mr Chiang, thank you for your reply.
I am sorry that I seemed to have made you confused because I explained not well about the training course for next term.
I think I need to brush up on my English conversation’s skills as Mr Chang’s do like what you deliver the things well.
I would like to accept the request of a contract earlier when requesting jobs of training to a team at Mr Chang.
Also, I will attach the document which I have shown at the meeting last time.
I appreciate your further advice.
With regards.
solmicさんはこの翻訳を気に入りました
I am sorry that I seemed to have made you confused because I explained not well about the training course for next term.
I think I need to brush up on my English conversation’s skills as Mr Chang’s do like what you deliver the things well.
I would like to accept the request of a contract earlier when requesting jobs of training to a team at Mr Chang.
Also, I will attach the document which I have shown at the meeting last time.
I appreciate your further advice.
With regards.
翻訳 / 英語
- 2022/01/26 13:41:29に投稿されました
Mr. Chang.
Thank you for your reply.
I apologize for the confusion I caused Ms. Chang by not communicating properly about the training program for next term.
I will try my best to study English conversation so that I can communicate what I want to say in English as well as Ms. Chang!
I will schedule a contract with Mr. Chang's team ahead of time so that I can request a training job from them.
Also, I would like to take this opportunity to attach the document that I showed you at our meeting the other day.
Thank you very much for your continued advice.
Thank you for your reply.
I apologize for the confusion I caused Ms. Chang by not communicating properly about the training program for next term.
I will try my best to study English conversation so that I can communicate what I want to say in English as well as Ms. Chang!
I will schedule a contract with Mr. Chang's team ahead of time so that I can request a training job from them.
Also, I would like to take this opportunity to attach the document that I showed you at our meeting the other day.
Thank you very much for your continued advice.
お礼が遅くなり失礼いたしました