Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 既存の松を除去し、コート1から2本の柳を使用します。 2. 1本の柳が既存のプールに隣接し、もう1本の柳が松の代わりになります。 3. 防水対策...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん yunfuchen_0114 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 581文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

akkann_beによる依頼 2021/12/21 19:12:54 閲覧 1119回
残り時間: 終了

1. Remove existing Pine and use two Willows from Court 1.
2. One Willow should be adjacent to the existing pool, the other Willow being in place of the Pine.
3. The pool should be filled as soon as waterproofing measures are completed and, if possible, water lilies and/or goldfish should be added as originally planned.
4. Mr. Noguchi suggested that the waterfall be reactivated,
5. The existing curved concrete segments adjacent to the existing Pine trees should be removed, It was suggested that the concrete platform at the entrance to each Court be replaced with granite.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:14:28に投稿されました
1. 既存の松を除去し、コート1から2本の柳を使用します。
2. 1本の柳が既存のプールに隣接し、もう1本の柳が松の代わりになります。
3. 防水対策が完了したらすぐにプールに水を張り、できれば当初の計画通りにスイレンや金魚を追加すべきである。
4. ノグチさんは滝の復活を提案しました。
5. 既存の松の木に隣接する既存の曲線コンクリートセグメントは除去されるべきであり,各裁判所の入り口のコンクリートプラットフォームは花崗岩で置換されることが提案されました。
yunfuchen_0114
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/12/21 19:41:07に投稿されました
1. 既存の松材を取り除き、中庭1から2本の柳材を使用します。
2. 一本の柳材は既存のプールに隣接し、もう一本の柳材は松材の代わりになるようにします。
3. 防水対策が終わり次第、プールに水を入れ、可能であれば当初の予定通り睡蓮や金魚を追加してください。
4. 野口さんは、滝を再活性化することを提案しました。
5. 既存の松材に隣接する湾曲したコンクリートの部分は撤去されるべきで、各中庭の入り口にあるコンクリートの舞台は花崗岩で置き換えることが提案されました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。