Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 既存の松を除去し、コート1から2本の柳を使用します。 2. 1本の柳が既存のプールに隣接し、もう1本の柳が松の代わりになります。 3. 防水対策...
翻訳依頼文
1. Remove existing Pine and use two Willows from Court 1.
2. One Willow should be adjacent to the existing pool, the other Willow being in place of the Pine.
3. The pool should be filled as soon as waterproofing measures are completed and, if possible, water lilies and/or goldfish should be added as originally planned.
4. Mr. Noguchi suggested that the waterfall be reactivated,
5. The existing curved concrete segments adjacent to the existing Pine trees should be removed, It was suggested that the concrete platform at the entrance to each Court be replaced with granite.
2. One Willow should be adjacent to the existing pool, the other Willow being in place of the Pine.
3. The pool should be filled as soon as waterproofing measures are completed and, if possible, water lilies and/or goldfish should be added as originally planned.
4. Mr. Noguchi suggested that the waterfall be reactivated,
5. The existing curved concrete segments adjacent to the existing Pine trees should be removed, It was suggested that the concrete platform at the entrance to each Court be replaced with granite.
yunfuchen_0114
さんによる翻訳
1. 既存の松材を取り除き、中庭1から2本の柳材を使用します。
2. 一本の柳材は既存のプールに隣接し、もう一本の柳材は松材の代わりになるようにします。
3. 防水対策が終わり次第、プールに水を入れ、可能であれば当初の予定通り睡蓮や金魚を追加してください。
4. 野口さんは、滝を再活性化することを提案しました。
5. 既存の松材に隣接する湾曲したコンクリートの部分は撤去されるべきで、各中庭の入り口にあるコンクリートの舞台は花崗岩で置き換えることが提案されました。
2. 一本の柳材は既存のプールに隣接し、もう一本の柳材は松材の代わりになるようにします。
3. 防水対策が終わり次第、プールに水を入れ、可能であれば当初の予定通り睡蓮や金魚を追加してください。
4. 野口さんは、滝を再活性化することを提案しました。
5. 既存の松材に隣接する湾曲したコンクリートの部分は撤去されるべきで、各中庭の入り口にあるコンクリートの舞台は花崗岩で置き換えることが提案されました。