Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 日刊山田新聞では、例年12月末に年末年始号を発行しております。 つきましては、鈴木様のご挨拶文と、年賀広告をご出稿いただ...
翻訳依頼文
いつもお世話になっております。
日刊山田新聞では、例年12月末に年末年始号を発行しております。
つきましては、鈴木様のご挨拶文と、年賀広告をご出稿いただきたく連絡いたしました。
11月にお送りした依頼内容を再送いたします。
お忙しい中恐縮ですが、ご出稿可否につきまして
12月8日(水)までにご返答いただけますと幸いです。
日刊山田新聞では、例年12月末に年末年始号を発行しております。
つきましては、鈴木様のご挨拶文と、年賀広告をご出稿いただきたく連絡いたしました。
11月にお送りした依頼内容を再送いたします。
お忙しい中恐縮ですが、ご出稿可否につきまして
12月8日(水)までにご返答いただけますと幸いです。
gooniekelly
さんによる翻訳
Thank you very much for all your help and support.
Nikkan Yamada Newspaper usually publishes a New Year's issue at the end of December.
Therefore, I have contacted you for Mr. Suzuki's greeting and to submit a New Year Greeting advertisement.
I will resend the request that was sent in November.
I apologize for the inconvenience, but I would appreciate it if you could reply to me by Wednesday, December 8, to let me know whether or not you could accept my request.
Nikkan Yamada Newspaper usually publishes a New Year's issue at the end of December.
Therefore, I have contacted you for Mr. Suzuki's greeting and to submit a New Year Greeting advertisement.
I will resend the request that was sent in November.
I apologize for the inconvenience, but I would appreciate it if you could reply to me by Wednesday, December 8, to let me know whether or not you could accept my request.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
gooniekelly
Starter (High)
I never used English before coming to the U.S., but I learned it like a nativ...