Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 お忙しいとは思うのですが、コード番号を早めにメッセージでお知らせ頂けると助かります。 tシャツのサイズに関しては、XLサイズを希望します...

この日本語から英語への翻訳依頼は rchrisman さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

dreeballerによる依頼 2021/11/10 13:40:44 閲覧 1630回
残り時間: 終了

こんにちは。

お忙しいとは思うのですが、コード番号を早めにメッセージでお知らせ頂けると助かります。

tシャツのサイズに関しては、XLサイズを希望します。

届くのを楽しみにしていますので、よろしくお願いします。

rchrisman
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2021/11/10 13:44:12に投稿されました
Hi,

I know you must be busy, but if you could send me the code number via message as soon as possible it would really help me out.

As for the t-shirt size, I'd like an XL.

I'm really looking forward to it, so thanks in advance.
dreeballerさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/11/10 13:42:23に投稿されました
Hello.

I know you are busy, but I would appreciate it if you could let me know the code number by message as soon as possible.

As for the size of t-shirt, I prefer XL size.

I am looking forward to receiving it. Thanks in advance,
dreeballerさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/11/10 13:43:34に投稿されました
Hi,
Please let me know the code number by message despite your busy situation.
The size of the T-shirt is XL, please.
I am looking forward to receiving it so soon.
WIth regards.
dreeballerさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。