Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 長らくお待たせしましたが、準備が整いました。 契約書AとBをお送りします。どちらも内容は同じです。2つの違いについて説明します。契約書Aは、私たちの弁護士...
翻訳依頼文
長らくお待たせしましたが、準備が整いました。
契約書AとBをお送りします。どちらも内容は同じです。2つの違いについて説明します。契約書Aは、私たちの弁護士による説明書きが挿入された、あなたが確認するための契約書です。(ワードファイル)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)
契約書AとBをお送りします。どちらも内容は同じです。2つの違いについて説明します。契約書Aは、私たちの弁護士による説明書きが挿入された、あなたが確認するための契約書です。(ワードファイル)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)
soulsensei
さんによる翻訳
Thank you for waiting for so long. We have finished our preparations.
I forward you Contracts A and B, which are of identical content. I will explain the two differences.
Contract A includes the explanatory document by our Lawyers as well as your verification. (Word Document)
If you are in agreement, please sign on Contract B as it will be the official contract. Please then forward it to me. (PDF file)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)
I forward you Contracts A and B, which are of identical content. I will explain the two differences.
Contract A includes the explanatory document by our Lawyers as well as your verification. (Word Document)
If you are in agreement, please sign on Contract B as it will be the official contract. Please then forward it to me. (PDF file)
同意いただける場合には、正式バージョンである契約書Bにサインを入れて私に戻してください。(PDFファイル)