Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回発生させた規約違反の原因:Amazonの出品規約をよく理解せず、AVDに該当する商品を出品し続けたのが原因です。 同じ違反を起こさないための具体的な...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん tyhybs さん yunfuchen_0114 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/08/19 15:28:46 閲覧 2104回
残り時間: 終了

今回発生させた規約違反の原因:Amazonの出品規約をよく理解せず、AVDに該当する商品を出品し続けたのが原因です。

同じ違反を起こさないための具体的な改善策:今後は、食品、化粧品のみを販売し、二度と出品禁止商品を出品しないよう在庫及び仕入れ方法を定期的に見直します。

また、ガイドラインや規約に対しての理解を深め、厳守し行動いたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 15:39:43に投稿されました
Cause violating the agreement this time: We did not understand the agreement of listing an item at Amazon, and have continued listing an item that is AVD.

Improvement in detail to prevent occurring the same violation again: They sell only food and cosmetics in the future. We will review the stock and how to purchase in order not to list the prohibited item again.

We will understand the guideline and agreement more, and carry out by complying with them strictly.
tyhybs
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 16:04:24に投稿されました
Cause of the violation of term which happened this time: we continued to put up the items for sale without understanding Amazon's seller code enough.

Solution for avoiding the same violation: from now on, we will put up food and cosmetics for sale, and regularly review our stock list and purchase to avoid selling items which could violate the code again.

Furthermore, we will deepen our understanding for the guideline and code, and act according to them.
tyhybs
tyhybs- 3年以上前
2文目について、put up the items for sale → sell the items which fall into AVDでした。訳し漏れ&それに伴う修正、失礼いたします。
yunfuchen_0114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 15:52:39に投稿されました
The cause of the violation of the terms of sale that occurred this time: I did not fully understand Amazon's terms of sale, and continued to sell products that fall under the AVD.

Specific measures to prevent the same violation from happening again: From now on, I will only sell food and cosmetics, and will regularly review my inventory and purchasing methods to ensure that I never sell prohibited items again.

In addition, I will deepen my understanding of the guidelines and terms and conditions and strictly follow them.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 16:05:04に投稿されました
The cause of the violation of the rules: Continual listing of the items which are applicable to the AVD without knowing the listing rule of Amazon well.
Improved concrete measures not to happen again: Hereafter, I promise to sell foods and cosmetics only, we revise the way of stocks and purchase regularly for not listing items which are against the rules.

Also, we work hard to comply with the regulations or its guidelines.

改善策を実施した場合の効果:ガイドラインや規約を厳守し行動する事によりお客様からの顧客満足度の向上、
お客様やAmazon様からの信頼回復、そしてお客さまが安心してご利用頂ける事を確信しております。

改善策の実施期日:2021年8月19日までに実施
改善策の効果が見込まれる時期:2021年9月
改善策実施責任者氏名:

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 15:35:03に投稿されました
Effect in case where the improvement is carried out: The customer satisfaction improves if we comply with guideline and agreement strictly and carry it out.
We are sure that we can recover the trust from customers and Amazon. In addition, our customers use it without worrying.

Day of carrying out the improvement: before or on August 19th 2021
Period when the effect of the improvement starts: September 2021
Name of a person who is responsible for the improvement:
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 15:54:32に投稿されました
Effects after carrying out improvement: By acting taking the guideline and rules, customers reliance to us goes up, regain customers and Amazon, and we are sure customers would use us with ease.

The date of improvement: To carry out by 19 August 2021
Period to be able to find the effects of the improvement: In September 2021
Name of the improvement enforcement person:
tyhybs
評価 51
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 16:15:16に投稿されました
Effect of the solution: We are sure that if we act according to the guideline and code, it will increase customer satisfaction, recover trust from customer and Amazon, and make the customer more reliable to use our service.

Due date of conducting the solution: We plan to conduct it by August 19, 2021
Period when you can see the effect: September, 2021
Name in charge :

yunfuchen_0114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 15:54:14に投稿されました
Effect of implementing improvements: By strictly following the guidelines and terms and conditions, we will be able to improve customer satisfaction, regain the trust of our customers and Amazon, and make our customers feel more secure.
We are confident that our actions will increase customer satisfaction, regain the trust of our customers and Amazon, and allow our customers to use our services with confidence.

Implementation date: by August 19, 2021
Anticipated impact of improvement measures: September 2021
Name of person responsible for implementation of improvement measures:
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/08/19 16:19:37に投稿されました
Effectiveness of implementation of those measures: To comply with the regulations, I am assured that it is not only the recovery of trust from Amazon but also the improvement of satisfaction from our customers. Moreover, this leads our customers to rest assured to enjoy shopping with us.
The date of implementation of new measures: implementation by 19th of August, 2021.
The expected time of improvement: September 2021
Name of person in charge of improving measures:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。