Conyacサービス終了のお知らせ

baixiong (tyhybs)

本人確認済み
8年以上前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
マーケティング ビジネス IT
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

In graduate school, I learned marketing science and statistics and read, wrote, and deliver presentations in English.
Just until this June, I had been engaged in marketing, data analysis in IT industry for 2 years.
I often used English at the job, so I can translate at the fields above. I'm especially good at translation from English to Japanese.
I also like and know deeply about travelling, sports, art, reading, investment, and so on, which I can make use of at translation, expressing its detail and nuance in Japanese or English.

大学・大学院では、マーケティングサイエンス・統計学を学び、論文の読み・書き・発表はほぼ全て英語で行ってきました。
仕事ではリサーチ・データ分析・マーケティング・資料作成に従事していました。英語を使用することも多かったので、関連する翻訳が可能(特に英日が得意)です。
英検準1級、TOEIC 915 (L:460 R:455)です。
翻訳は駆け出しですが、翻訳コンテストにて英→日翻訳が初回入稿にて入賞しました(斉木学園 時事英語翻訳コンテスト)。
日→英翻訳に関しても、頂く案件を通じてコツコツ経験を積んでいます。

趣味は旅行、スポーツ、芸術鑑賞、読書、投資など。それぞれ、幅広い分野やカテゴリに興味を持っています。

ご要望に沿って、丁寧かつ迅速なお仕事を心掛けます!

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2019/4 - 2021/6 Rakuten Group, Inc. Customer Strategy Supervisory Department

学歴

期間 学校・大学名
2018/4 - 2019/3 大阪大学 経済学研究科 経営学系専攻
2014/4 - 2018/3 大阪大学 経済学部

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 マーケティング 4年
英語 → 日本語 ビジネス 2年
英語 → 日本語 IT 2年
日本語 → 英語 マーケティング 4年
日本語 → 英語 ビジネス 2年
日本語 → 英語 IT 2年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 44  / 8612
Starter (High) 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 5  / 2877