Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事上の立場を考えずに、あくまでも個人的な意見としては東京オリンピックは更に延期するべきだったと思う、感染リスクは上がっても下がることはないからね 延期...

翻訳依頼文
仕事上の立場を考えずに、あくまでも個人的な意見としては東京オリンピックは更に延期するべきだったと思う、感染リスクは上がっても下がることはないからね

延期した場合の賠償金の事を考えると、厳しい感染対策をした上で開催するしかない状況なのが本音だし、国民の殆どはオリンピックを歓迎してないかな、でもIOCのバッハ会長は日本人は歓迎してると嘘をついてます

オリンピックはかなり厳しい規制の中で開催してるから危険は少ないと思うよ
今の日本の感染拡大は間違いなく国民の無責任な行動による結果だと思う
karekora さんによる翻訳
I think the Tokyo Olympics should have been postponed in my personal opinion (not considering my work situation), as the risk of infection keeps on going up.

After considering compensation required in the case of postponement, they decided that the event must be held under strict infection control measures. Most people do not welcome the Olympics, however IOC President Bach lied and said he gained a warm welcome when he got to Japan.

The Olympics are held under fairly strict regulations, so I don’t feel in much danger.
I am sure the current spread of infection in Japan is down to irresponsible behavior by Japanese people themselves.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

***

ご存知の通り、11月17日にこのConyacのサイトは閉鎖されてしまいます。終了後、もち...
相談する