Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 以下の図に示した通り、全ての市場で利益は確保出来ており、特に適用数の半数以上を占める米国では 2%の利益を確保出来ています。全市場平均では3%です。 価格...

翻訳依頼文
以下の図に示した通り、全ての市場で利益は確保出来ており、特に適用数の半数以上を占める米国では
2%の利益を確保出来ています。全市場平均では3%です。
価格の正確さが鍵となるので、各市場から提出された根拠となるデータをDから得ています。
費用について、PとAでは適用される部品が異なります。Pは1、Aは2が適用されます。この為それぞれ価格と
費用は異なります。それ以外の費用については一律で負担させており機種毎の差は大きくありません。
Nはベース1%に対し国により異なるS率を上乗せしています


steveforest さんによる翻訳
As shown on the following chart, it is profitable for all the market, and a profit at 2% is secured in the US, where more than a half of the application. The average on all markets is at 3%.
Our most important key is the accuracy of the price, so the data which was a basis submitted from each market is obtained from D.
As for the expense, the adapted part is different from P and D. P adapts 1 and A adapts 2. For this, the price and the expense differ respectively. As for other expenses, paying at a uniform rate and there is no such difference depending upon the type respectively.
About N, S rate is added, which is different from other countries compared to the 1% rate at the base.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
15分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...