Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 通常営業再開! お待たせいたしました! SAM&DAVE ONEがいよいよ8/25から通常営業を再開します! 店内もリニューアルを行い、新たな第1歩を踏...

この日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yuka_umemura さん taga_2019 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

tetsuyasam4による依頼 2021/07/27 20:31:13 閲覧 2100回
残り時間: 終了

通常営業再開!

お待たせいたしました!
SAM&DAVE ONEがいよいよ8/25から通常営業を再開します!
店内もリニューアルを行い、新たな第1歩を踏み出します!

感染対策には十分に配慮した上での営業を行なっています。
どうぞ安心してお越しください!

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2021/07/27 20:50:44に投稿されました
Voltamos a funcionar normalmente!

Desculpe a demora!
O SAM&DAVE ONE, finalmente voltaram a funcionar normalmente, a partir do dia 25/08!

Renovamos o nosso estabelecimento, e vamos dar um novo primeiro passo.

Estaremos funcionando, com todos os cuidados contra a infeçao.
Podem comparecerem sem preocupações.
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました
yuka_umemura
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2021/07/27 21:45:25に投稿されました
Reabertura com horário normal!

Desculpe por deixar esperando!
SAM & DAVE ONE finalmente retomarão os negócios normais a partir de 25/08!
O interior da loja foi renovado e daremos um novo primeiro passo!

Estamos tomando devidas medidas de segurança contra as infecções.
Sinta-se seguro!
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました
taga_2019
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ブラジル)
- 2021/07/27 21:39:19に投稿されました
Estamos de volta aos negócios!

Obrigado por sua paciência!
"SAM&DAVE ONE" reabrirá finalmente os negócios a partir de 25 de agosto!
A loja foi renovada e estamos dando nossos primeiros passos!

Tomamos muito cuidado para prevenir a infecção.
Por favor, sinta-se à vontade para nos visitar!
tetsuyasam4さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

お店(クラブ)の営業再開の告知になります。
クラブということもあり少しPOPな言い回しでの翻訳をお願いしたいです。
最初の通常営業再開!はタイトルにもなりますので分かりやすくインパクトのある言葉でお願いしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。