Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 朝までアメリカの会社と打ち合わせをしていたのでかなり眠いです。 5時まで起きていました。 スタートは0時でした。 寝たのは6時過ぎです。 さきほど起きてラ...

翻訳依頼文
朝までアメリカの会社と打ち合わせをしていたのでかなり眠いです。
5時まで起きていました。
スタートは0時でした。
寝たのは6時過ぎです。
さきほど起きてランチを急いで食べました。

まだ少し寝起きですがレッスン頑張ります

話の内容は日本に来た時にどこへ遊びにいくかという内容が大半でした。
仕事の内容は30分程度で終わったと思います。

楽しいので不満はないですが少し眠いのはきついですね・・

来週もまたレッスン宜しくお願いします
しっかり復習しておきます
kumako-gohara さんによる翻訳
I am very sleepy because I had a meeting with American company until the morning.
I woke up until 5AM. It started at 0AM. I went to bed at 6AM.
I had a lunch quickly right now.

I try the best to have a lesson even if I just woke up.

The main content was the places where to go when we visit Japan.
It took 30 minutes to talk about the job.

It is fun so I don't have any dissatisfaction but it is a little bit tough to have a lesson even if I am sleepy...

Please have a lesson next week, too.
I will review well.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
5分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する