Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 発送していただいた荷物が税関に届きました。 しかし、書類が足りないため税関で荷物が止まっております。 今回のメニュー素材がワニ皮でしたので、ワシントン条約...

翻訳依頼文
発送していただいた荷物が税関に届きました。
しかし、書類が足りないため税関で荷物が止まっております。
今回のメニュー素材がワニ皮でしたので、ワシントン条約に該当するという連絡があり、
税関をパスするには「CITES輸入許可証の原本」が必要になりました。
大変お手数をおかけしますが、この「CITES輸入許可証の原本」を発行していただき、日本まで発送していただくことはできないでしょうか?
作っていただいた素晴らしいワインメニューをどうしても扱いたいです。
何卒、よろしくおがいいたします。
mimosa7512 さんによる翻訳
Le colis que vous avez expédié est arrivé à la douane.
Cependant, faute de documents, le colis a été arrêté à la douane.
Puisque le matériel du menu cette fois était de la peau de crocodile, j'ai été informé qu'il relevait de la Convention de Washington et une “licence d'importation CITES originale” est requise pour passer la douane.
Nous vous prions de nous excuser pour la gêne occasionnée, mais est-il possible de délivrer cette "licence d'importation CITES originale" et de l'expédier au Japon?
Je veux vraiment gérer la merveilleuse carte des vins que vous avez faite.
Merci de votre collaboration.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mimosa7512 mimosa7512
Standard
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
海外在住で現在フリーランスとして働いている、mimosa7512と申します。

以下に経歴や実績...
相談する