お会いできて本当に嬉しいです。
ずっと声だけのやり取りでしたが、親切に対応頂き、無事にFOBを完了する事が出来ました。
会社として改めてお礼を言わせてください、ありがとうございます。
覚えているかわかりませんが、GTCのweb-meetingの時に話していた山崎をお土産に持ってきました。
楽しんで飲んで頂ければ幸いです、どうぞ受け取って下さい。
ところで新プロジェクトの進捗はどうですか。
翻訳 / 英語
- 2021/11/15 00:32:37に投稿されました
It was a real pleasure to meet you.
We’ve communicated by voice the whole time,
But you were kind enough to help us so that We complete the FOB successfully.
I would like to thank you again with our company.
I don't know if you remember that,
I brought you a bottle of Yamazaki that we talked about at the GTC web-meeting as a souvenir.
I hope you like it.
By the way, how is the progress of the new project?
We’ve communicated by voice the whole time,
But you were kind enough to help us so that We complete the FOB successfully.
I would like to thank you again with our company.
I don't know if you remember that,
I brought you a bottle of Yamazaki that we talked about at the GTC web-meeting as a souvenir.
I hope you like it.
By the way, how is the progress of the new project?
翻訳 / 英語
- 2021/11/15 01:00:22に投稿されました
It is a great pleasure to meet you.
Although we communicated only by voice for a long time, we were able to complete the FOB successfully with your kind support.
I would like to thank you again as a company.
I don't know if you remember, but I brought you a bottle of Yamazaki that we talked about at the GTC web-meeting as a souvenir.
We hope you will enjoy drinking it.
By the way, how is the progress of the new project?
Although we communicated only by voice for a long time, we were able to complete the FOB successfully with your kind support.
I would like to thank you again as a company.
I don't know if you remember, but I brought you a bottle of Yamazaki that we talked about at the GTC web-meeting as a souvenir.
We hope you will enjoy drinking it.
By the way, how is the progress of the new project?