Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 7.私はブラック色の商品の重さを量りました。商品の重さは910gありました。 商品マニュアルに書かれている690gではないです。 ダークグレー、グレー、ブ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

katsu2577による依頼 2021/05/11 09:16:52 閲覧 1893回
残り時間: 終了

7.私はブラック色の商品の重さを量りました。商品の重さは910gありました。
商品マニュアルに書かれている690gではないです。
ダークグレー、グレー、ブラックエディション色が690gという意味でしょうか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/11 09:18:19に投稿されました
7. I measured the weight of the black-colored item. It weighed 910g.
It is not 690g as written in the manual.
Does this mean that the dark gray, gray, and black edition colors are 690g?
katsu2577
katsu2577- 3年以上前
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/11 09:18:57に投稿されました
7. I weighed the black color product. Its weight was 910g.
The weight of the product is 910g, not 690g as stated in the product manual.
Does it mean that the dark gray, gray, and black edition colors weigh 690g?
katsu2577
katsu2577- 3年以上前
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
ka28310
ka28310- 3年以上前
こちらこそいつもありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/11 09:21:22に投稿されました
7 I weighed the item in black and it is 910 g. It is not "690 g" shown on the manual.
Will this saying "690 g" mean for dark grey, grey, and black edition only?
katsu2577
katsu2577- 3年以上前
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 3年以上前
重ね重ねありがとうございます。

クライアント

備考

専門用語は調べて正式名称を記載してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。