Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.この商品は、ロゴマークの部分に牛革を利用していますか?革を利用している箇所はどこですか? 2.商品は、防水加工もしくは撥水加工をされていますか? 3....
翻訳依頼文
1.この商品は、ロゴマークの部分に牛革を利用していますか?革を利用している箇所はどこですか?
2.商品は、防水加工もしくは撥水加工をされていますか?
3.ファスナーは、YKK社を利用していますか?
4.撥水ファスナーを搭載していますか?
5.ブラック色の商品は、プラダ生地とも呼ばれる高密度のナイロンを利用していますか?
6.ダークグレー、グレー、ブラックエディション色の商品は、内側にPVC(ポリ塩化ビニール)加工をされていますか?
2.商品は、防水加工もしくは撥水加工をされていますか?
3.ファスナーは、YKK社を利用していますか?
4.撥水ファスナーを搭載していますか?
5.ブラック色の商品は、プラダ生地とも呼ばれる高密度のナイロンを利用していますか?
6.ダークグレー、グレー、ブラックエディション色の商品は、内側にPVC(ポリ塩化ビニール)加工をされていますか?
steveforest
さんによる翻訳
1 Is the logo mark made of cowhide for this product? If so, where is the place?
2 Is this product waterproof or water repellent finishing?
3 Is fastener using YKK made?
4 Is it equipped with a water repellant fastener?
5 For black coloured items, is nylon at high density called Prada fabric used?
6 Is the inner finish by PVC(Polyvinyl chloride) for items in dark grey, grey, or black edition?
2 Is this product waterproof or water repellent finishing?
3 Is fastener using YKK made?
4 Is it equipped with a water repellant fastener?
5 For black coloured items, is nylon at high density called Prada fabric used?
6 Is the inner finish by PVC(Polyvinyl chloride) for items in dark grey, grey, or black edition?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...