納期を早める何かしらのアイデアはありませんでしょうか。
商品サイズなど、多少の要求の変更は検討可能です。
あるいは、現在の注文についてはそのまま手配して頂き、1ヶ月以内で納品できる別の低温型の商品があれば、それを新たに注文することも考えたいと思います。
翻訳 / 英語
- 2021/04/28 19:36:47に投稿されました
Do you have any idea on how to hasten the delivery?
The product size and some request for alteration can be considered.
Otherwise, this order should be arranged as it is, and if there is any low-temperature type products that can be delivered in 1 month, then I'm thinking of making a new order for that as well.
zootsimsさんはこの翻訳を気に入りました
The product size and some request for alteration can be considered.
Otherwise, this order should be arranged as it is, and if there is any low-temperature type products that can be delivered in 1 month, then I'm thinking of making a new order for that as well.
翻訳 / 英語
- 2021/04/28 19:36:30に投稿されました
Do you have any ideas on how to speed up the delivery time?
We can consider some minor changes, such as product size, in requirements.
Or, we would like you to keep the current order and place a new order for another cold type product which can be delivered within a month.
zootsimsさんはこの翻訳を気に入りました
We can consider some minor changes, such as product size, in requirements.
Or, we would like you to keep the current order and place a new order for another cold type product which can be delivered within a month.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2021/04/28 19:40:13に投稿されました
Are there any better idea in order to shorten the delivery timing?
We are able to reconsider accepting your requests such as the item size and others.
Or, you can proceed with the current order and if you have any other items for lower temperature, which are able to deliver within a month, I will add them for my current order, too.
zootsimsさんはこの翻訳を気に入りました
We are able to reconsider accepting your requests such as the item size and others.
Or, you can proceed with the current order and if you have any other items for lower temperature, which are able to deliver within a month, I will add them for my current order, too.