Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 確定した案件ではありませんが、先週のイベントで貴社の製品が好評で見積依頼が私たちに来ています。 一番安価なモデルで1000、3000、5000台の単価を...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん alice_33 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

arisakaによる依頼 2021/04/28 08:15:48 閲覧 1928回
残り時間: 終了

確定した案件ではありませんが、先週のイベントで貴社の製品が好評で見積依頼が私たちに来ています。

一番安価なモデルで1000、3000、5000台の単価を教えてください。
コストが重要なため、ベストプライスの提示をお願いします。

前のQUOTATIONに記載のモデルAは今もありますか。

最近、メールを何度か送りましたが、返信がなく心配しています。

wifiコントロールですが、アプリを通じてスマートフォンなどでの遠隔での操作は可能でしょうか。
これはどのモデルでも共通ですか。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/28 08:45:20に投稿されました
It is not set case, but at the last week's event, your item are selling well and there is an estimate application to us.

Please tell me the cheapest model 1000, 3000, and 5000.
As the cost is in top priority, please tell us the best price.

Do you still have the former Quotation mounted model?

I am anxious about not having any reply from you recently although I sent several.

as for wifi control, through apps, is it possible to control remotely by a smartphone?
Is this share with all models?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/04/28 08:22:47に投稿されました
This is not confirmed but we have a request for an estimate because of the popularity of your item seen at the event last week.

Could you tell me your unit price when ordering 1000pcs, 3000pcs, or 5000pcs each, please? The cost is most important so could you give us the best offer price?

Have you still got a model A shown in your last quotation?
I am worried that I could not receive your email recently.

As for the wifi control. Would it be possible to control using an app of the mobile device remotely? Would it be fitted with all your model?
alice_33
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/04/28 08:42:54に投稿されました
It's not a confirmed deal, but at last week's event, your product was well received and we got a quote request.

Please tell me the unit price of 1000, 3000, 5000 units with the cheapest model.
Since cost is important, please offer the best price.

Is Model A still available in the previous QUOTATION?

I've sent several emails recently, but I'm worried that I haven't received a reply.

Although it is wifi control, is it possible to operate it remotely with a smartphone etc. through the application?
Is this common to all models?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。