[日本語から英語への翻訳依頼] 今週までオークションに参加する予定で、発送はその後にお願いしたいです。 Aさんの小包とまとめて発送できるならとても理想的です。 それが可能かどうか、ご連絡...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 izumi_jp さん naonada さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

alias9314による依頼 2021/02/28 02:21:44 閲覧 2070回
残り時間: 終了

今週までオークションに参加する予定で、発送はその後にお願いしたいです。
Aさんの小包とまとめて発送できるならとても理想的です。
それが可能かどうか、ご連絡お待ちしています。

izumi_jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 02:25:04に投稿されました
I am planning to participate in an auction by this week and I would like to ask for a delivery to be done afterwards.
It would be ideal if you could dispatch together with a package of Mr. A.
I will be waiting for your kind reply regarding this possibility.
alias9314さんはこの翻訳を気に入りました
naonada
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/02/28 02:39:39に投稿されました
I will be participating in the auction through this week. So I hope you don't mind if I send it to you
after the auction.
It would be very ideal if I could ship it to you with the parcel for A.
Could you let me know if it's possible or not? I look forward to hearing from you. Thank you.

alias9314さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。