Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からベトナム語への翻訳依頼] We have a wide variety of snack foods other than ramen🥢 The new dish Laziji ...

翻訳依頼文
We have a wide variety of snack foods other than ramen🥢

The new dish Laziji (Suchuan hot chicken) with lots of chili is just right spicy and sweet
Once you have a bite, you will become addicted

We also recommend Mapodoufu (Tofu with minced meat and spicy sause), Large homemade dumpling and Pan-fried dumpling

---

Assorted Sashimi - Large 380,000VND
Scallops: Plump with a melting sweetness
Sea urchins: Rich and creamy flavor with its acquired taste
Squid: Slightly sweet with a soft and springy texture
Greater amberjack: A good balance of fat with a chewy texture
Tuna: Full of umami, the king of fish
*Ingredients will change according to season

Also popular is our hand-made udon which is prepared without using a machine😋
ngoaitrungsan さんによる翻訳
Chúng tôi có nhiều loại món ăn nhẹ khác ngoài ramen🥢

Món mới Laziji (gà tươi Tứ Xuyên) nhiều ớt vừa cay vừa ngọt
Ăn một lần là ghiền luôn

Chúng tôi cũng giới thiệu món Mapodoufu (Đậu phụ với thịt băm và xốt cay), bánh bao tự làm lớn và bánh bao áp chảo

---

Gỏi cá Nhật Bản thập cẩm - Loại lớn 380.000VNĐ
Sò điệp: Béo tròn với vị ngọt tan
Nhím biển: Hương vị đậm đà và béo ngậy với vị đặc trưng của nó
Mực: Hơi ngọt, mềm và dai
Cá hổ phách lớn: Một sự cân bằng ngon tuyệt giữa độ béo và mức dai
Cá ngừ: Đầy hương vị, vua của các loài cá
* Thành phần sẽ thay đổi theo mùa

Cũng phổ biến là món mì Nhật Bản làm thủ công của chúng tôi, được chế biến mà không sử dụng máy móc😋
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
715文字
翻訳言語
英語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,609.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
ngoaitrungsan ngoaitrungsan
Standard
ABOUT ME
Vietnamese-born and raised.

Highly-motivated individual with a B...
相談する