Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 取引先が一部契約変更を希望しています。 3. MOQ 150個:20個単位で指定された数量。各カラーウェイの最小数量は個です。ArcticGreyに...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hannah_i さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/02/02 17:16:06 閲覧 2090回
残り時間: 終了

My partner would like some changes to the contract:

3. MOQ 150pcs: Quantity specified in 20pcs increments. Each colorway minimum quantity is 20pcs. You can place order in quantities like 20pcs or 40pcs for ArcticGrey.


5. MOQ 50pcs(per SKU, ie 50pcs Tropics Rubber, 50pcs Bracelet): Quantity specified in 10pcs increments. You can place order in quantities like 50pcs or 60pcs


18. Manufacturer will need 4 months to manufacture……..

hannah_i
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 17:26:25に投稿されました
取引先が一部契約変更を希望しています。

3. MOQ 150個:20個単位で指定された数量。各カラーウェイの最小数量は個です。ArcticGreyについて20個または40個といった数量で注文することができます。

5. MOQ 50個(SKUごとに、例:トロピカルラバー50個、ブレスレット50個など)。10個刻みで指定された数量。50個または 60個といった数量で注文が可能です。

18. メーカーは製造に4ヶ月を要します........
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 17:22:26に投稿されました
私のパートナーが、契約に若干の変更を加えたいと考えています。

3. 最低発注数量 150個:20個単位で増分を指定できる数量。それぞれの塗色の最低個数が20個。アークティック・グレイに対し、20個、40個、といったように発注することができる。

5. 最低発注個数 50個(SKUごと、つまり、トロピカル・ラバー50個、ブレスレット50個):10個単位で増分を指定できる数量。50個、60個、…というように発注することができる。

18. 製造者は生産に4ヶ月を要する予定である……
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/02/02 17:24:14に投稿されました
パートナーが契約に関しての変更を申し出ています。
3 最低発注数量150個に関して:数量は20個単位で指定のこと。それぞれの発注のお色については最低20個単位となります。ArcticGreyに関しては例えば20個、40個と言ったようになります。
5 最低発注数量50個に関して:(SKU毎、Tropics Rubber50個、Bracelet50個と言ったように)数量は10個単位でとなります。例えば50個、60個と言ったようになります。
18 メーカーは製造に4か月の日数を要します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。