Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 取引先が一部契約変更を希望しています。 3. MOQ 150個:20個単位で指定された数量。各カラーウェイの最小数量は個です。ArcticGreyに...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hannah_i さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 428文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/02/02 17:16:06 閲覧 2089回
残り時間: 終了

My partner would like some changes to the contract:

3. MOQ 150pcs: Quantity specified in 20pcs increments. Each colorway minimum quantity is 20pcs. You can place order in quantities like 20pcs or 40pcs for ArcticGrey.


5. MOQ 50pcs(per SKU, ie 50pcs Tropics Rubber, 50pcs Bracelet): Quantity specified in 10pcs increments. You can place order in quantities like 50pcs or 60pcs


18. Manufacturer will need 4 months to manufacture……..

パートナーが契約に関しての変更を申し出ています。
3 最低発注数量150個に関して:数量は20個単位で指定のこと。それぞれの発注のお色については最低20個単位となります。ArcticGreyに関しては例えば20個、40個と言ったようになります。
5 最低発注数量50個に関して:(SKU毎、Tropics Rubber50個、Bracelet50個と言ったように)数量は10個単位でとなります。例えば50個、60個と言ったようになります。
18 メーカーは製造に4か月の日数を要します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。