翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2021/02/02 17:22:26

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

My partner would like some changes to the contract:

3. MOQ 150pcs: Quantity specified in 20pcs increments. Each colorway minimum quantity is 20pcs. You can place order in quantities like 20pcs or 40pcs for ArcticGrey.


5. MOQ 50pcs(per SKU, ie 50pcs Tropics Rubber, 50pcs Bracelet): Quantity specified in 10pcs increments. You can place order in quantities like 50pcs or 60pcs


18. Manufacturer will need 4 months to manufacture……..

日本語

私のパートナーが、契約に若干の変更を加えたいと考えています。

3. 最低発注数量 150個:20個単位で増分を指定できる数量。それぞれの塗色の最低個数が20個。アークティック・グレイに対し、20個、40個、といったように発注することができる。

5. 最低発注個数 50個(SKUごと、つまり、トロピカル・ラバー50個、ブレスレット50個):10個単位で増分を指定できる数量。50個、60個、…というように発注することができる。

18. 製造者は生産に4ヶ月を要する予定である……

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません