Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、郵便局に損害賠償の手続きをしてきました。 そちらも商品が破損していることを郵便局に届け出をしてください。 私は頑丈に梱包を致しました。その際写真...
翻訳依頼文
本日、郵便局に損害賠償の手続きをしてきました。
そちらも商品が破損していることを郵便局に届け出をしてください。
私は頑丈に梱包を致しました。その際写真も撮りました。
それに、梱包が小さいとおっしゃいましたが、あなたが提示した返品送料の限度額25ドルちょうどです。これ以上重くなれば、25ドルを超えてしまいます。
そちらも商品が破損していることを郵便局に届け出をしてください。
私は頑丈に梱包を致しました。その際写真も撮りました。
それに、梱包が小さいとおっしゃいましたが、あなたが提示した返品送料の限度額25ドルちょうどです。これ以上重くなれば、25ドルを超えてしまいます。
nobeldrsd
さんによる翻訳
I went to the post office today to claim for the damage.
Please file the damage at the post office, also at your side.
I packed sturdily and took the picture.
You mentioned that the package was small but this is just the size without exceeding $25 refund amount. If I select a larger package it will become heavier, and will cost me more than $25.
Please file the damage at the post office, also at your side.
I packed sturdily and took the picture.
You mentioned that the package was small but this is just the size without exceeding $25 refund amount. If I select a larger package it will become heavier, and will cost me more than $25.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
nobeldrsd
Starter