Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は新品でしっかり検品が出来ておりますので、不具合などはないことは私どもで確認しています。新品の状態で送って頂けまして、万が一不具合があるようで...

翻訳依頼文
こちらの商品は新品でしっかり検品が出来ておりますので、不具合などはないことは私どもで確認しています。新品の状態で送って頂けまして、万が一不具合があるようでしたら返品を受け付けます。しかし、もし返品された商品に問題がないようでしたらebay側に報告させていただきますので、ご理解下さい。私はしっかり対応させていただきますので、ご安心下さい。あと不具合のある箇所を教えて頂けますか。私どもで確認したときには全く問題がありませんでした。
steveforest さんによる翻訳
We are sure the product is completely new and was inspected without any problem before shipping so that we confirmed no defects on this product.

However, we will refund you if you send us a new one back and it will be confirmed there is a problem on it. But, please note that if the returned item doesn't have any problem, we will inform eBay.

Anyway, please don't worry as we will correspond the matter. Furthermore, could you tell us what seems to be the location of the issue? There were no problems at our check before shipping.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
17分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...