Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変恐縮ですが、誤配送商品をUSPSから日本へご返送いただくことは可能でしょうか? ●●というサービスですと$20ほどで簡単に発送できます。 発送後、追跡...

翻訳依頼文
大変恐縮ですが、誤配送商品をUSPSから日本へご返送いただくことは可能でしょうか?
●●というサービスですと$20ほどで簡単に発送できます。
発送後、追跡番号をお知らせいただけたらすぐに送料を返金いたします。

お詫びの気持ちを込めて、次回ご利用時の送料無料クーポンをお送り致します。

いつも当店をご愛顧いただいて感謝の気持ちでいっぱいです。
日毎に寒さが厳しくなりますが、当店のお洋服をお役立て頂き、暖かく楽しい冬をお過ごしくださいませ。

以前に●●を使用して日本へ送られた荷物の画像です。
steveforest さんによる翻訳
I am terribly sorry but is it possible to ask you to return the wrong items to Japan using a USPS service?
If you use ●● service, it will be shopping easily at around 20 dollars.
After the shipment, if you could let me know the tracking number, I will return the charge back for you soon.
With our apology, I will send you a free delivery coupon for your next purchase.
I really appreciate your generous patronage for us as always.
I do hope you enjoy our items for this coming wintertime as the cold days will be approaching.

Here is a photo for item to be delivered to Japan, using ●● before.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...