Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のビジネスアドレスは日本です 日本の住所を登録すると商品は日本に戻されるのではないですか? 今の設定はカナダなので日本に戻されるよりはましです 現状の...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん adaora さん teruko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yamamuroによる依頼 2020/10/03 12:24:53 閲覧 1864回
残り時間: 終了

私のビジネスアドレスは日本です
日本の住所を登録すると商品は日本に戻されるのではないですか?
今の設定はカナダなので日本に戻されるよりはましです

現状のAutomated Long-Term Storage Removals Addressはアメリカでもメキシコでもカナダになっています。
私はアメリカのRemovals Addressはアメリカ国内に、メキシコのRemovals Addressはメキシコ国内にしたい
ビジネスアドレスを設定すればそれができるのですか?

princess_pp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/10/03 12:37:18に投稿されました
My business address is in Japan.
Is it correct that the product is returned to Japan if the registered address is in Japan?
The current setting is Canada, so I prefer the product being returned to Canada rather than to Japan.

My current Automated Long-Term Storage Removals Address is set as Canada for both the United States and Mexico.
I would like to set my US Removal Address in the US and the Mxico one in Mexico.
Can I do it by setting the business address?
adaora
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/03 12:39:06に投稿されました
I have a Japanese business address.
Doesn't the product get shipped back to Japan if a Japanese address is registered?
The current setting is Canada, which is better than getting it returned to Japan.

For both the U.S. and Mexico, the current automated long-term storage removals address is Canadian.
I want to set my American removals address within the U.S. and Mexican removals address within Mexico.
Is this possible by registering the business address?
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/10/03 12:32:52に投稿されました
My business address is Japan.
If I register a Japanese address, won't the product be sent back to Japan?
The current setting is in Canada, so it's better than being sent back to Japan.

The current Automated Long-Term Storage Removals Address is in Canada, both in the US and Mexico.
I want the US Removals Address to be in the US and the Mexican Removals Address to be in Mexico.
Is it possible to do that by setting up a business address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。