Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のビジネスアドレスは日本です 日本の住所を登録すると商品は日本に戻されるのではないですか? 今の設定はカナダなので日本に戻されるよりはましです 現状の...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん adaora さん teruko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yamamuroによる依頼 2020/10/03 12:24:53 閲覧 1862回
残り時間: 終了

私のビジネスアドレスは日本です
日本の住所を登録すると商品は日本に戻されるのではないですか?
今の設定はカナダなので日本に戻されるよりはましです

現状のAutomated Long-Term Storage Removals Addressはアメリカでもメキシコでもカナダになっています。
私はアメリカのRemovals Addressはアメリカ国内に、メキシコのRemovals Addressはメキシコ国内にしたい
ビジネスアドレスを設定すればそれができるのですか?

My business address is in Japan.
Is it correct that the product is returned to Japan if the registered address is in Japan?
The current setting is Canada, so I prefer the product being returned to Canada rather than to Japan.

My current Automated Long-Term Storage Removals Address is set as Canada for both the United States and Mexico.
I would like to set my US Removal Address in the US and the Mxico one in Mexico.
Can I do it by setting the business address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。