Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] イギリスで、○はクリスマスセールをおこないますか? クリスマスシーズン、もしいつも購入しているブーツが安く買えるのであればいつもより多く注文したいと思っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん jetrans さん gonkei555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

ayaringoによる依頼 2011/12/06 17:55:52 閲覧 2073回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

イギリスで、○はクリスマスセールをおこないますか?
クリスマスシーズン、もしいつも購入しているブーツが安く買えるのであればいつもより多く注文したいと思っています。
この注文は急がなくてもいいので、安く手にはいった都度、少しずつ送ってくだされば結構なのですが。
1ペアが送料込で275ポンドであれば2から3足、1ペアが送料込みで250ポンドであれば10から15足くらい買いたいと思っています。
ぜひ検討してほしいです。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 18:23:24に投稿されました
In England, does ○ do Christmas sales?
For Christmas season, if the boots I usually buy are cheaper, then I think I will buy more.
This is not an urgent order, so it would be all right if you can send it cheaply and one by one.
One pair including shipping costs is 275 pounds then I would buy 2-3, but if one pair is 250 pounds including shipping costs, I would buy 10-15.
Please consider this proposal.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 18:10:19に投稿されました
In UK, is ○ having X'mas sale?
I would like to place more orders on the boots that I purchase regularly during X'mas season.
These orders are not in hurry so you can ship them every time you arrange them in better price. If a pair costs £275 including shipping cost, I would purchase 2 to 3 pairs. If it costs £250, I would purchase 10 to 15 pairs.
Please consider it. Thanks.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 18:39:47に投稿されました
Is there a Christmas sale on 0 in UK?
In Christmas season, the boots we always purchase is cheap so, we think of purchasing more quantity.
And you need not hurry for this purchase, rather you can purchase the item every time when its cheap and is it Ok send it a little bit.
If the shipping charges for one pair of shoes is 275 Pound, then I will purchase 2 to 3 pairs, and if the charges are 250 Pound then I will purchase 10 to 15 pairs.
Please consider this.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/06 18:40:04に投稿されました
Does ? have a Christmas sale in England?
If you could sell me the boots that I normally buy cheaper during the Christmas season then I'd be interested in buying them in a greater quantity.
There's no rush on this order, so I'd be happy if you can send them to me as soon as you get them, as long as they're at a cheaper price.
If you can sell me a pair for 275 including delivery, then I would like 2 or 3 pairs. If they are 250 including delivery then I would like to buy 10 to 15 pairs please.
Thank you for taking the time to consider my proposal.

クライアント

備考

○…ブランド名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。