Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 長い連休だったため、返信が遅れてすいません。 without restrictions(slash)なしバージョンのソフトウェアは現在作成中です。 5月...
翻訳依頼文
長い連休だったため、返信が遅れてすいません。
without restrictions(slash)なしバージョンのソフトウェアは現在作成中です。
5月15日前後になるでしょう。もう少しお待ちください
shortcut keyboard buttonはシールがありますので、そちらをお送りします。
見本も同時に送りますので、キーボードにシールをはりつけてください。
今回のアップデートニュースをこの後、お送りします。
又、自動車ショーで使用したパネルの資料もお送りします。
よろしくお願いします
without restrictions(slash)なしバージョンのソフトウェアは現在作成中です。
5月15日前後になるでしょう。もう少しお待ちください
shortcut keyboard buttonはシールがありますので、そちらをお送りします。
見本も同時に送りますので、キーボードにシールをはりつけてください。
今回のアップデートニュースをこの後、お送りします。
又、自動車ショーで使用したパネルの資料もお送りします。
よろしくお願いします
I am sorry to reply late due to the long holiday here.
At the moment, the without restrictions(slash) version software is now being created.
Probably it will be released on around 15th of May. Please wait for a moment.
seal of shortcut keyboard button is available so that I can send it.
At the same time I also send a sample, please put the seal to the keyboards.
Update news will be coming to you shortly after this.
I also send a documents for the panel used at the automobile show for you soon.
Best regards.
At the moment, the without restrictions(slash) version software is now being created.
Probably it will be released on around 15th of May. Please wait for a moment.
seal of shortcut keyboard button is available so that I can send it.
At the same time I also send a sample, please put the seal to the keyboards.
Update news will be coming to you shortly after this.
I also send a documents for the panel used at the automobile show for you soon.
Best regards.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分