Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Hannahさん メールありがとう 以下教えて貰えますか? 1.今回のペナルティはVATの申告に間違いがあったための罰金ですか? 2.それはどういった間...
翻訳依頼文
Hannahさん
メールありがとう
以下教えて貰えますか?
1.今回のペナルティはVATの申告に間違いがあったための罰金ですか?
2.それはどういった間違いでしょうか?
3.あなたの会社にお願いする前の会計事務所に不備があったのでしょうか?
4.2019年4月までのペナルティですが、あなたの会社による不備はないと考えて宜しいですか?
5.罰金はHMRCのVATを納める口座に振り込めばよいですか?リファレンスは必要ですか?
以上となります。
メールありがとう
以下教えて貰えますか?
1.今回のペナルティはVATの申告に間違いがあったための罰金ですか?
2.それはどういった間違いでしょうか?
3.あなたの会社にお願いする前の会計事務所に不備があったのでしょうか?
4.2019年4月までのペナルティですが、あなたの会社による不備はないと考えて宜しいですか?
5.罰金はHMRCのVATを納める口座に振り込めばよいですか?リファレンスは必要ですか?
以上となります。
anarita
さんによる翻訳
Hannah
Thank you for your mail.
Could you please advise about following?
1. Is this penalty a fine for incorrect VAT filing?
2. What was wrong with that?
3. Was there a deficiency in the accounting firm before we asked your firm?
4. As for the penalty until April 2019, can we take that your company has no deficiencies?
5. Can we transfer the fine to the HMRC VAT account? Is a reference required?
That is all.
Thank you for your mail.
Could you please advise about following?
1. Is this penalty a fine for incorrect VAT filing?
2. What was wrong with that?
3. Was there a deficiency in the accounting firm before we asked your firm?
4. As for the penalty until April 2019, can we take that your company has no deficiencies?
5. Can we transfer the fine to the HMRC VAT account? Is a reference required?
That is all.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
anarita
Starter
コンピューター業界で長く働いているので、その分野の英語が得意です。